Intissä tällä tavalla. Ne kellä kaksiosainen nimi, tietää.
Normaalit ihmiset kirjoittaa nimet oikein.
Intissä tällä tavalla. Ne kellä kaksiosainen nimi, tietää.
Normaalit ihmiset kirjoittaa nimet oikein.
On se liigankin sivulla Jan-Mikael. Ja samalla oikealla logiikalla on kaikki kaksiosaiset nimet.
Isolla tietysti molemmat nimen osat. Juhamatti Aaltosen nimen kirjoittaminen saattaa myös mennä monella väärin, kun hän ei olekaan Juha-Matti.
Älkää luulko tyhmäksi. Painoin vahingossa Jan-mikael Järvinen tuohon äänestykseen.
Mun mielestä merkitystä sillä onko väliviivalla vai ilman. Eli esimerkkeinä Janmikael ja Jan-Mikael. Väliviiva erottaa kaksi erisnimeä toisistaan
Täytyy myöntää, että tuo JmA:n nimen kirjoitusasu aiheuttaa kielikorvasärkyä. Käynyt mielessä onko tuon kirjoitusasun valintaan ollut oikeita syitä, kuten erikoisuuden tavoittelu, vai onko Aaltosen taloudessa vaan ollut kielioppituntemus kortilla.
Norja julkaisi olympiajoukkueensa. Maikkarin otsikko: “Leijonien olympiavastus julkaisi joukkueensa – mukana entiset Suomen mestarit”
Otsikkohan periaatteessa väittää että Bonsa ja Roymark (joihin tässä viitataan) olisivat menettäneet mestaruutensa, vaikka näinhän ei ole.
Siellä ei ole viititty paljon puolustaa kielioppia, ei ole ollut täyttä sitoutumista, minkä takia on vain pellailtu kielellä.
Elämässä on pieniä ja suuria murheita. …ja sitten on murheita, joita päätyy pohtimaan, kun aikaa on liikaa.
Oletetaan, että Pelaaja X on ehkä mahdollisesti siirtymässä joukkueeseen Y:n Pallokerho. Seurasta käytetään yleisesti lyhennettä YPK. Siirtyykö Pelaaja X tällöin oikeakielisesti ilmaistuna YPK:oon vai YPK:hon? Ymmärrän logiikan tuon ekan lyhenteen taustalla, mutta jotenkin se silti tuntuu väärältä. En tosin ole tuosta toisestakaan ihan vakuuttunut, mutta taipuisin silti sitä käyttämään.
Joku fiksumpi täällä varmaan osaa vastata, niin minun ei tarvitse Googleen seikkailla…
Kielikello (Miten lyhennettä taivutetaan? - Kielikello) kirjoittaa näin:
"Sijapäätteen muoto
Lyhenteen lukutapa vaikuttaa joissain tapauksissa sijapäätteen muotoon.
Yleensä sijapäätteen muoto määräytyy lyhentämättömän ilmauksen perusteella, esimerkiksi g:aan = grammaan, HO:een = hovioikeuteen, TY:a = Turun yliopistoa.
Jos lyhenne on tapana lukea kirjaimittain, pääte merkitään sen perusteella: WHO:hon (vee-hoo-oohon), PCB:tä, DNA:ssa. Monesti pääte voidaan merkitä joko lyhenteen tai lyhentämättömän ilmauksen perusteella; kirjoittaja voi tällöin sijapäätteen valinnalla osoittaa, miten ajattelee lyhenteen luettavaksi: EU:hun tai EU:iin (lue: ee-uuhun tai Euroopan unioniin), oy:hyn tai oy:öön, oyj:hin tai oyj:öön, SKS:ssä (äs-koo-ässässä) tai SKS:ssa (Suomalaisen Kirjallisuuden Seurassa).
Lyhennesanojen sijapääte määräytyy kuten minkä tahansa sanan sijapääte sanan rakenteen perusteella: Emuun, Nasassa. Konsonanttiloppuisissa lyhennesanoissa viimeinen konsonantti ei kahdennu taivutettaessa: CD-ROMia (tai cd-romia, ei ”cd-rommia”). – Lyhennesanoja taivutettaessa ei käytetä kaksoispistettä. Voidaan siis kirjoittaa joko UMO:n, CEN:n (luetaan kirjaimittain tai koko nimi) tai UMOn, CENin (luetaan sanana) mutta ei ”CEN:in”)."
Katson siis, että voidaan sanoa joko YPK:hon, tai YPK:oon, jos YPK:ta on tapana kutsua sen koko nimellä Ypäjän Pallokerho.
Minua taas huvitti tuo tippua-verbin käyttö pudota-verbin synonyyminä. Jonkun huomasin äsken kirjoittaneen, että pakkanen tippui. Ymmärrän kyllä, että aurinkoisena pakkaspäivänä vesi tippuu räystäältä, mutta räystäät - tai räystäskourut - eivät silloinkaan tipu vaan putoavat. Nesteet tippuvat kuten öljy tai jäähdytysneste, mutta kyllä puskuri tai pakoputki putoaa tielle. Nenäkin harvoin tippuu, mutta löysä räkä kyllä hyvinkin, toivoo tipannussija.
Tiesin, että palstaan voi luottaa. Täällähän selitetään jo, miten ajattelen asioita! Ihailtavaa. Olen siis ehdollistunut ajattelemaan pallokerhoja käytettyjen lyhenteiden kautta, koska kielikorvani mukaan YPK:hon kuulostaa YPK:oon muotoa oikeammalta.
Kiitos @Armas. Kiitettävää paneutumista, loistava ja perusteellinen selitys. Kiitän mitä nöyrimmin.
Tällaisesta vastauksesta moni äidinkielen opettaja olisi antanut kiitettävän arvosanan.
Toki oma opettajani olisi antanut moitteet siitä että Ypäjällä ei ole Pallokerhoa, siellä urheilusta vastaa Ypäjän Yllätys
@rinne & @kaxyx
Joo, selitys on kattava, mutta enpä sitä itse kirjoittanutkaan.
Kielikello on usein tilanteen tasalla, ja suora sitaattihan tuo on.
Edit:// Mutta korjaus Ypäjän urheilusta on paikallaan.
Käytetään @Virvelia_kainaloon taivutusta HPK:hon. Esimerkiksi YLE:n toimittajat suosivat sitä muotoa Yle.fi-hakutoiminnon perusteella. HPK:oon näyttää ihan kummalta, vaikka periaatteessa mahdollinen kieliopillisesti on.
Ensisijaisesti se on “hoopeekoo” ihmisten puheissa ja ajatuksissa ja taipuu siis “hoopeekoohon” → HPK:hon. Mä sanoisin luultavasti jääkiekkoihimisten kesken että Kerhoon, mutta se on liian puhekielinen otsikoon tietysti.
Siellä on nyt hyvä otsikko menty sitten pilaamaan (HPK:oon → HPK:hon). Ravistelen mun päätäni. Mutta luotan tänään vedoissani Hämeelinnan Pallokerhohon.
YLE:n hakualgoritmi löysi pari yksittäistä uutista, joissa oli kirjoitettu HPK:oon. Klikkasin niistä ensimmäistä ja sekin oli aika vanha uutinen.
Väsymys iski HPK:oon kolmannessa erässä, jota Tappara hallitsi mielin määrin. Hämeenlinnalaisten puutumista selittää se, että jo toisessa erässä joukkue joutui rukkaamaan ketjukokoonpanonsa uusiksi. Niko Kapasen johtaman pörriäisketjun vasemman laitahyökkääjän Timo Pärssisen selkä kramppasi avauserässä ja hän joutui jättämään pelin kesken.
Päätöserässä tamperelaisten 5-2-voiton sinetöi ykkösketjun maajoukkuelaituri Timo Vertala, joka päätti läpiajonsa harhautuksen jälkeen maaliin. Runsas minuutti ennen Vertalan maalia HPK:n keskushyökkääjällä Niko Kapasella oli vielä mahdollisuus nostaa vieraat taistelemaan voitosta, mutta Jason Muzzatti torjui maajoukkuesentterin läpiajon.
HPK:hon oli kirjoitettu melkein sata kertaa.
No niin, löytyy tämmöinenkin ketju, jossa pääsee haastamaan oikein asiaa… Siispä:
"Tappara.co Säännöt ja UKK
[…]
§7. Kirjoituksen luettavuus ja oikeinkirjoitus
[…]
Viestiä on mahdollista muokata jälkikäteen, jos huomaat tehneesi kirjotusvirheen [sic!] tai haluat vielä parantaa tekstiäsi."
Onkohan oikein kirjoitettua metaironiaa, vai muuten vaan luettavaa?
Veikkauksen Live-vedossa löytyy meneillään olevien jääkiekko-otteluiden kohdalla sana Olymppialaiset. (Toinen p on liikaa.)
Jypin slovenialaishyökkääjälle taitaa olla kaksi suomen kielen kirjoitusmuotoa: Verlič (eli alkup.) ja Verlitsh, eikö niin? Ja Verlic on englanniksi translitteroitu muoto?