Tapparan kotisivut: Tappara.fi

Sitä tiedostoa ei ole päivitetty, siinä on yhä viime kauden ottelut.

Ok vai sellainen syy no en edes ajatellut sellaista mutta kiitos ja jäädään oottaa tuoreempaa.

Ai jumalaut se oli helppoa kun lapsen teko ja jopa minä osasin sen vieläpä älykännykästä kasin.

1 tykkäys

Tapparan nettisivujen yhteystieto-osio kertoo, että Tamhockey Oy:n hallituksessa tapahtunut kesän aikana muutoksia. Erkki Peltonen on jäänyt pois ja uusi hpj. on Heikki Penttilä, toisen polven Tappara puheenjohtaja.

Virtuaalinen hatunnosto vielä E.Peltoselle Tapparan eteen tekemästä duunista ja panostuksista.

13 tykkäystä

Siirsin tämän keskustelun tuolta Roymarkin ketjusta.

Komppaan edellisiä. Haastattelijan enkku voisi toki olla parempaakin, mutta haastateltava ymmärtää ja katsojatkin varmasti ymmärtävät (mikäli enkkua osaavat), joten se lienee pääasia. Tuo ei minua niin haittaa. Ja tosiaan noita haastatteluja voisi olla enemmänkin. Tapolan mietteitä olisi varsinkin mukava kuulla enemmänkin, sillä hän on yleensä hyvällä tuulella ainakin pelien välissä ja puhuu fiksuja. Pelaajien vastaukset ovat yleensä perusjargonia.

Yksi juttu noissa haastatteluissa silti särähtää korvaan. Se, että haastattelija puhuu “meistä”, kun puhutaan joukkueen tekemisestä. “Meillä oli tänään hyvä ylivoima, mutta meidän alivoima ei oikein toiminut.” Okei, haastattelija on seuran palkkalistoilla ja ehkä joukkuekin mieltää hänet läheiseksi osaksi yhteisöä, en tiedä. Seurallakin on joskus näitä “me / kaikki yhdessä” yms. teemoja. Silti erottaisin joukkueen (pelaajat ja ne toimijat, jotka siellä penkin takana otteluiden aikana seisovat) ja muut seuratoimijat erikseen. Kuulisin haastattelijan puhuvan mieluummin vaikka Tapparasta, “te” kuulostaisi liian etäiseltä, “me” kuulostaa siltä, niin kuin haastattelija olisi itse ollut kaukalossa. Vaikka tässä yhteisö ollaankin, niin tällainen kunnioittaisi mielestäni heitä, jotka siitä joukkueen tuloksesta ovat ensi kädessä vastuussa.

Lillukanvarsia ja turhaa nillitystä monien mielestä, mutta sainpahan sanottua. Ugh.

2 tykkäystä

Viisaita ajatuksia.

Neutraalein vaihtoehto voisi olla tekijän häivyttäminen kokonaan: “Ylivoima oli tänään hyvää.”

Mun korvaan toi ME särähtää oikein hyvin.

1 tykkäys

Ymmärrän sen, ja moni muu on varmasti samaa mieltä kanssasi. Tämä varmaan jakaa mielipiteitä eikä siihen ole oikeaa tai väärää vastausta.

1 tykkäys

Ihan hyvää englantiahan tuossa puhuttiin, vahvalla suomiaksentilla toki mutta so not kunhan hyppy kulkee. Oliko siellä yksi (1) varsinainen kielioppivirhe (was/reasons), jotta silleen… enkä ole haastattelijaheppu tai edes kaverinsa.

Kyllähän tuo jokaisessa englanninkielisessä haastattelussa tuleva “at least what do you want to say our fans” hieman huvittaa ja muutamassa haastateltavassakin herättänyt mielenkiintosia reaktioita. Ehkä se “at last” olis kohteliaampi kun ei kuitenkaan ole tarkoitus sanoa että “kertoisit nyt edes faneille jotain”…

Edit: Toki kielioppivirheillä ei sinänsä ole mitään väliä kunhan asia menee perille. Eiköhän haastateltavatkin ymmärrä että englanti on haastattelijan kakkoskieli eivätkä odota täydellistä englantia.

Noin viisi räikeähköä kielioppivirhettä tilastoin, kun katselin äsken videon uudelleen. Mutta:

Asia on juuri näin. Englanti on aivan riittävää, kun ei haastateltavakaan puhunut juuri sen sujuvammin. Tuskin loukkaantui kielioppivirheistä nääs. :smiley: On Tapparassa tietenkin yleensä englannin kieltä äidinkielenäänkin puhuvia pelaajia, mutta eivätköhän hekin saa osakseen Suomessa pahempaakin.

Ehkä tiettyä katsojakuntaa ajatellen rallienglanti on pahasta, sillä todella usein törmään ajatukseen siitä, että rallienglanti on kamalan junttia. Mitä he eivät tajua on, että sitä kieltä voi osata vaikka kuinka hyvin, mutta käytännön tilanteessa puhuminen on vaan monelle suomalaiselle, minullekin, haastava rasti. Suomen kieli on niin erilainen äänteiltään ja rytmiltään. Ihmisillä on lahjakkuutta eri asioihin, joten toiset ovat luonnostaan parempia kuin toiset.

Minulle riittää myös, että viesti menee perille. Lisäksi rallienglanti on suomea puhuva kuulijan kannalta erittäin hyvin ymmärrettävä aksentti verrattuna vaikkapa skotti- tai intianenglantiin, jotka ovat virallisesti oikeaa englantia historiallisista syistä.

1 tykkäys

Kuuluu sarjaamme pieniä nipotuksia, mutta kokoonpanosivun “Tällä kaudella pelanneet” tarvitsisi toisen ilmaisutavan, sillä kukaan heistä ei ole pelannut tällä (2016-17) kaudella.

Mua vähä häiritsee ottelutuloksien skaalautuminen kännykän ollessa pystyssä. Noi ottelut erivärisine palloineen on muuten tosi havainnollisesti ilmaistu. Vaakasuunnassa on ihan ok, niinku kuvista voi nähdä. iPhone kyseessä.

Kas, Arttu Ilomäki on kotiutettu KalPasta. Ei ole enää tällä kaudella pelanneissa, vaan on siirretty takaisin aktiiviseen joukkueeseen. Pelipaikka on vähän yllättävä, muttei tuomita ennalta. :slight_smile:

6 tykkäystä

Tappara-Tappara -peliin tarvitaan paljon pelaajia.

10 tykkäystä

Mitä ihmettänyt ? Ilomäki takaisin tosin vähän mielenkiintosella paikalla.On se vaan ketku.
http://www.tappara.fi/liiga/joukkue

Oisko veska tulossa…?

Tais mennä Tapparan nettisivun ylläpitäjällä vaan ns. pipariksi. Todennäköisesti tarkoitus oli siirtää Heikkilä tällä kaudella pelannaisiin Ilomäen ja Tuhkasen seuraksi, mutta ei mennyt iha kuin strömsössä ja Heikkilä katos bittiavaruuteen ja tilalle tuli neljäs maalivahti :wink:

Samaa ihmeteltiin Leinosen ketjussa. Siirsin tänne.

3 tykkäystä