Suomen kielen käännöksen parantaminen


Kuukausien loppuun tullut -ta pääte. Idea varmaan on, että se on maaliskuuta lyhennettynä, mutta näyttää hieman tyhmältä ensi silmäyksellä.

6 tykkäystä

Vanha muoto oli “16. maalis”, mikä ei ollut ihan optimaalinen, mutta kai paras. En tiedä miksi tuota muokattu enkä pysty enää helposti tutkimaankaan. Kielikäännös on tuoreehkon käänteen myötä jonkun ammattitoimiston käsissä. Pitäisi kai ottaa selvää minkä, ja alkaa raportoida näitä heille. Tiedossa on muutamakin kohta, missä on typoja tai rempallaan olevia asioita.

2 tykkäystä

https://github.com/discourse/discourse/blame/53fe8b2e77b1ee023c9a47a03efef51d64a197de/config/locales/client.fi.yml#L76

Tuossa syypää. Jostain syystä suhteellisten päivien “tiny” (tammi/helmi/maalis…) muotoon on lisätty “ta” pääte. Aiemmin tuo on ollut jo “medium” (tammikuu, helmikuu…) muodossa, jossa se on ihan järkevä. Ilmeisesti noita kielitiedostoja ajellaan jostain käännöspalvelusta köntässä, kun näyttää olevan kaikki kielet samalla commitilla.

Käännöspalvelu on https://discourse.crowdin.com/u/projects/4/l/fi, mutta suomen ja suurten maailmankielien osalta käyttöoikeuksia ei ole. Ei muokkaamaan muttei edes seuraamaan, mikä on kurjaa.

1 tykkäys

Kyselevät nyt Metassa palautetta tästä kielitoimiston tuottamasta käännöspaketista. Ajattelin että voisin sellaista koostaa, mutta ottaisin mielelläni vastaan syötteitä.

  • Itse en tykkää että viestin liputus on nykyään viestin merkitsemistä. Suomen kielessä merkitseminen on neutraali ilmaus. Lisäksi liputus oli vakiintunutta termistöä Discourse alustalla ja kuvake on edelleen lippu.
5 tykkäystä

Samaa mieltä liputus vs. merkitseminen.

1 tykkäys

Kuukausista näkyy väärää taivutusta “15. Helmita”

2 tykkäystä

Raportoin nyt nämä kaksi asiaa (liputus, kuukaudet), joka oli muuten aika vaikeaa - omasta päästä puuttuu kielitieteiden termistö.

1 tykkäys

Tähän on tulossa fixi kun kielipaketti seuraavan kerran päivittyy.

6 tykkäystä

Ainakin minulla näkyy nykyään ketjun alla ketjuehdotuksia ja sitten teksti:

Sinulla on2 ketjua, joissa on viestejä lukematta.

Näyttäisi siltä, että sanan “on” perästä puuttuu yksi välilyönti.

1 tykkäys

Tämä koko litania on aika timanttista suomen kielen käännöstä. Ollen myös kyseisen ketjun asiaa:

Sinulla on130 ketjua, joissa on viestejä ja 1 uusi ketjulukematta. Tai selaile aluetta Yhteisö

7 tykkäystä

Metassa alkoi vääntö pitäisikö tunti lyhentää t vai h. Yritin asiaa tutkia ja mielestäni kaikki kielenhuollon ohjeet, kuten Kielikello, neuvovat yleiskielessä käyttämään kirjainta t merkitsemään tunnin lyhenettä. Kirjain h puolestaan olisi matemaattinen yksikkö, kuten se SI-järjestelmässä onkin.

Tulkitsen lähteitä niin että Discoursen UI:lla pitäisi käyttää t-kirjainta, esimerkiksi tuossa viestien vieressä kertomassa kuinka vanha viesti on.

Onko täällä asiantuntevia näkemyksiä?

Kielitoimiston ohjepankki sanoo tunnin lyhenteen olevan t:

Tunnin lyhenne on suomenkielisissä yleiskielisissä teksteissä siis t :

Parannustöiden ajan nopeusrajoitus Länsiväylällä on 50 km/t.

Toisessa Kielikellon artikkelissa annetaan vähän enemmän liikkumatilaa:

SI-järjestelmä on erityisesti luonnontieteen, tekniikan ja kaupan alojen kansainvälistä erikoiskieltä. Yleiskielisten lyhenteiden ja ajan SI-yksiköiden tunnusten välisessä työnjaossa Kielitoimisto suosittaa edelleen noudatettavaksi seuraavaa yleisperiaatetta:

Myös ajan ilmaus tunti olisi pyrittävä yleiskielessä kirjoittamaan lyhentämättömänä. Jos tämä ei ole mahdollista, on tapauksittain harkittava, vaatiiko asiayhteys käyttämään yleiskielistä lyhennettä ( t ) vai mittajärjestelmän mukaista tunnusta ( h ).

Toki nykyihmiselle h varmaankin on jopa tutumpi. Ja tulevaisuuden ihmiselle vieläkin selkeämmin. Mutta oikeellisuuden ja suomen kielen vaalimisen hengessä varmaan itse jänkkäisin t:n puolesta. Ja jos käytettäisiin t:n sijaan h:ta, niin eikö pv pitäisi sitten myös vaihtaa d:ksi? En syty sillekään.

4 tykkäystä

Suora mielleyhtymä tästä on kilometriä aikayksikössä. Kun ilmoitetaan vauhti tai nopeus, on teksti hyvin usein luonteeltaan teknistä. Ja teknisessä kirjoituksessa käyttäisin aina SI-järjestelmän mukaisia yksikkötunnuksia.

Toki palsta-alustan kontekstissa ajan ilmaus taitaa kuitenkin olla paremminkin yleiskielinen ilmaus.

2 tykkäystä

Sivun alareunassa olevien linkkien suomennos on tainnut mennä vanhaksi päivityksen yhteydessä?
Esim.

Want to read more? Browse other topics in Kehitys or view latest topics.

Ketjuja ei ole enempää lukematta. Browse all categories or view latest topics.

There is 1 unread topic remaining, or browse other topics in Tappara

1 tykkäys

Mää en oo oikein jaksanut päätäni vaivata näillä käännösepätäydellisyyksillä enää. Olen ottanut sen asenteen, että kai ne ammattikääntäjät noita aikanaan korjaa. Täytyy tarkastella jossain kohdin, täytyykö asennetta korjata ja alkaa näistä aktiivisesti reklamoida, mutta vuoteen-pariin en ole jaksanut.

2 tykkäystä

Mielestäni ihan oikea asenne. Täällä on ihan riittävällä ammattitaidolla hommat tehty vapaaehtoispohjalta. Joskus joku yksittäinen kohta englanniksi, mutta mitäpä niistä. Korjatkoon joku sitten kun ehtii :slight_smile:

Toki, jossain vaiheessa ok. Ja autan jos pyydetään, kaikki kielet sujuvat…

Kuitenkin, koska vaadimme Tapparalta joka suhteessa täydellisyyttä, pienissäkin asioissa. Mikä on oma asenteemme? Sama, eikö näin?

Tämä jotenkin aina häiritsee itseä: “Tässä ketjussa on odotettava kahden tunnin viestien välillä.”

Vaikka välillä pitkiäkin viestejä näkyy, ei lyhyttä romaania taida kukaan olla vielä kirjoittanut.

2 tykkäystä

Se tulee varmaan jostain useammassa paikassa käytettävästä stringistä, jota ei pysty tuohon nimenomaiseen kohtaan muuttamaan.