Suomen murteet

Lossa on itse käyttämäni termi hiiren/ rotanloukusta

2 tykkäystä

Kyllä se on kuulkaa räpsy. :slight_smile: Liskuksikin jotkut sanovat.

1 tykkäys

No meinasin tuonne ylös jo kommentoida että se on nimenomaan “hiirekräpsä” eikä pelkkä kräpsä. Jos puhutaan loukusta se liittyy jo metsästämiseen ja sinne yritetään saada ihan muita elukoita kuin vintillä asuvia hiiriä.

Kyllä itselle ainakin riittää, kun sanotaan, että vintillä rapistaa hiiri, vie sinne kräpsä, niin taatusti tiedän, että kysymyksessä on kräpsä eli hiirenloukku. Itse en ainakaan tunne muita loukkuja kräpsinä, vain hiiren/rotanloukku on kräpsä. Enkä nyt muutenkaan ehkä vintille alkaisi viemään mitään supikoiraloukkua, kun ei tarkennettu, että mikä loukku on kysymyksessä.

Nyt vaan kun @Treppu toi keskustelun tänne ja irroitti yhden sanan koko tekstistä lainaukseen, niin se ehkä näyttää vähän hassulta, kun muu teksti ei ole apuna kertomaan mistä on puhe.

2 tykkäystä

Tunkki vissiin? :thinking:

Olin lukioaikaan Essolla kesätöissä ja sillä vanha rasvari kutsui hallitunkkia hallijekiksi, sieltä se jäi. Tunkki on meikäläiselle sitten pullotunkki, haitaritunkki tai ruuvitunkki eli sellainen, joka kulkee auton mukana hätätilanteita varten.

1 tykkäys

Opetusministerillämme on hauska tapa puhua suomea. Telkasta juuri kuuntelin hänen mielipidettään pääomatulojen verotuksesta ja hän totesi “joka ei noudattaa…”. Eikä muuten ollut ensimmäinen kerta! Myönteisenä verbin muoto olisi aivan oikein, mutta kieltolauseessa se ei vaan mene noin. :frowning:

3 tykkäystä

Se o Stadi :wink:

Äidinkieli ruotsi? :smiley: Eikös Li painota muutenkin suomea välillä vähintään hauskasti? Toki keskimäärin täytyy kyllä sanoa, että kaksikieliseksi suomi on kyllä todella erinomaisella tasolla hänellä. Oikeusministeri osaa painottaa suomea oikein, joka on aika olennainen osa tätä kieltä. Siitä pisteitä hänelle.

Mun mielestä tosin hauska, kun itse puhuessa kaikkia muita vieraita pl. englanti (siinä sen verran kokemusta jo) niin tuppaan painottamaan sanoja suomalaisittain. Tästä sai Saksassa aina hassua palautetta :smiley: Tai kaikki tiesi, että olen Suomesta, vaikkei se missään lukenut.

Vain sikäläisten mielestä. Tampereeksi se on Hesa.

7 tykkäystä

Hyväksytään tämän kerran. Itselle se on Stadi, vaikka ihan tamperelainen olenkin. Onko sitten tullut liikaa vaikutteita etelästä? :smiley:

On tullut liikaa, ehdottomasti. Tampereen kielen peruskurssille mars mars, kunnes suu siistiytyy!

Jä äänestys :slight_smile:

  • Hesa
  • Stadi
  • Ei kumpikaan

0 voters

Voi olla osittain jopa peräisin siitä jännästä “loppukiekaisupainotuksesta”, joka vuosituhannen alussa alkoi yleistymään erityisesti nuoremmilla naisilla. Ehkä Li tekee siihen lauseen keskelle puolen sekunnin “ajatuskatkon” ja pyrkii jotenkin rytmittämään sanottavaansa. Jospa alkaakin vielä löytyä seuraajia, tiedä häntä. :wink:

Muistan vaan kun joskus v. 2007 tms. havahduin ensimmäisen kerran ilmiöön ollessani silloisen TV2:n pääkuuluttajan vetämässä esiintymiskoulutuksessa. Vielä kun piti arvioida muiden esityksiä… No, se oli semmoista. Diplomaattinen koetin olla ja löytää aina jotain hyvääkin, jos oli pikkuisen huomautettavaakin.

Vedäs aamulla pipa päähän, hyppää nysseen ja mee Kauppahalliin syömää mustaa puolukkahillon sekä maidon kera. Sit meet Pynsälle luukuttaan Popedaa, samalla maisemista ja munkista nauttien.

Loppuu tollanen stadin kaa sekoileminen. :slightly_smiling_face:

2 tykkäystä

Olen tältäkin osin huono tamperelainen, että maitoni nautin nykyään kauramaitona ihan kokonaan ja mustaa makkaraa en oo syönyt koskaan :smiley: :smiley:

Mutta ehkä hyväksyn sen, että se on sitten Hesa :smiley:

1 tykkäys

Maidosta tulikin eräs lounaismurteen sana mieleen eli rieska. Näin kertoo kummisetäni joka on lähes perniönmurteen professori.

1 tykkäys

Miten maito ja rieska liittyvät toisiinsa?

3 tykkäystä

No sasse!!

Tuosta Stadista piti kertoa jo aiemmin. Vanhoille helsinkiläisille ja erityisesti kantakaupungissa asuville Stadi tarkoittaa kutakuinkin Stokkan ja rautatieaseman välistä aluetta, eli keskustaa. Mitä kauempana asut, sen laajempi Stadin merkitys on. Kalliolaiselle se tarkoittaa pitkänsillan eteläpuolta, jos asut Itäkeskuksessa niin koko kantakaupunkia ja nurmijärveläiselle koko Helsinkiä. Sitä kauempana asuvalle se onkin jo Hesa. Stadi tarkoittaa siis keskustaa. Eli tampereeksi varmaan kartsa?

Ja kukas muistaa missä kartsa oli?

2 tykkäystä

Muistan joskus kouluikäisenä kuulleeni termiä “kartsa”, mutta ehkä useammin “kape” (joka ei varmana ole mitään murretta). Ei sitä kai tarkemmin määritelty, mutta Tampereen keskustaa sillä tarkoitettiin. Ja se keskusta oli varmaan jotakuinkin Hämeenkatu päästä päähän ja Koskarilta Finlaysonille välinen neliö. Ei tullut kapessa/kartsalla niin hirveästi hengattua, niin en näistä ole ihan perillä.

Tämä siis 10-15 vuotta sitten.

2 tykkäystä

Kemijärvelläkin lähettiin kartsalle.

2 tykkäystä