Lasken itseni (todellakin) suomen kielen suojelijaksi, mutta tässäkin asiassa on vivahde-eroja, kuten @rizka tuossa mainitsi. Mussutin esimerkiksi sanan kapina väärinkäytöstä tuossa aiemmin, ja minun mielestäni siinä on kyse juurikin siitä, että sana on liian lähellä toista, eikä siitä osata käyttää oikeaa muotoa.
Rosteri saa minulta vihreää valoa. Suomi saa paljon lainoja englannista, ja kun niihin lätkäistään i perään, niin avot (laina venäjän kielestä) - hyvä tulee. Bussi, paperi, baari… Lista on loputon. Rosteri menee jatkoksi sujuvasti.
Joskus lainasanat myös ovat ihan selkeästi paikallaan. Ihan tässä pari tuntia sitten keskustelin nuoren henkilön kanssa, ja hän käytti sanaa ignoorata, joka tietenkin on suora kaappaus englannista. Sen käytössä on mielestäni vinha perä. Aina voisi sanoa jättää huomiotta, mutta se on vähän hankala ilmaus. Lisäksi ignoorata kuulostaa selkeästi aktiiviselta tekemiseltä, kun taas huomiotta jättäminen on jonkin asian tekemättä jättämistä - ei siis aktiivista vaan passiivista toimintaa.
Olen myös @Treppu n kanssa samaa mieltä siitä, että ainoa oikea auktoriteetti kielelle ovat sen puhujat. Alkaa tekemään hyväksyttiin jo. Katsotaan mitä tulee jatkossa.