Isojen lukujen ilmoittaminen näin.
Pitäisiköhän käydä vinkkaamassa Santulle, että ihmisten nimiä ei ole tapana kursivoida.
Ja että jos tekee tällaisen ratkaisun, pitäytyy edes siinä, eikä heittele sikinsokin.
T. Kirjoituskonstaapeli
Edit:// Yritin vastata Tappara-Kalpa-ketjussa olleeseen viestiin, jossa linkki Santun juttuun. Näemmä en osannut. Voi minua.
Tämä näin. Linkki Iltalehteen.
T. Tietokonetohelo
Kangasalla*
Näinkö se menee… olis pitäny käydä äidinkielen tunneilla pikkupoikana.
Siis Kangasalla… oikei nolottaa ku kyä mä sano sen puheessaki aina kangasalalla. Ja voi olla etten tästäkää oppinu mitää…
Näin se menee. Särähtää pahasti kangasalaisen korvaan tuo Jotta homma ei olisi helppo niin tuokin on väärin.
Henkilö, joka asuu Kangasalla on: kangasalalainen.
Yritän parantaa tapani, tuskin onnistun.
Suomalaiselle.Pienellä kirjoitettu sarahtaa vähän silmille.@peterra katso asiayhteys.
@Varilasit muuten hyvä, mutta jos kyseessä ei ole sukunimi niin suomalainen on oikein
edit: juu katsoin asiayhteyden ja suomalaiselle kiekolle on oikein.
Suomi on siitä hassu, että se kirjoitetaan isolla vain, kun puhutaan maasta itsestään. Muut, kuten suomalainen, suomenkielinen ja suomen kieli pienellä. Pätee toki muihinkin maihin.
Nykyäänhän on toki joillakin tahoilla jopa muotia kirjoitella suomiaan oikein ylpeän edustavasti ja isolla väärin. Mutta jos tuohon ei haluta mennä, niin parempi kai kirjoittaa tätäkin kieltä oikein.
Eikös erityisen oikeellinen paikannimi- ja kansalaisuusmuoto ole kuitenkin “Kankasalla”, “kankasalalainen”?!
Yhdyssana
Itselläni särähtää aika ikävästi silmille sanat niimpä, ompa, enään, mitalli ja sydämmen. Nämä taitaa olla puhekielen peruja että näitä näin kirjoitellaan. Tämä ei ole erityisesti kenellekään osoitettu, näitä näkee kyllä tälläkin palstalla aina joskus. Ja oma kirjoitus ei todellakaan ole virheetöntä, nuo vaan sellaisia yleisiä paholaisia. On niitä muitakin mutta nämä ovat viimeksi pyörineet mielessä.
Itselle tulee näissä usein virheitä. Niinpä, onpa ja enää on ihan ok, nää on opetettu koulussa.
Sen sijaan sydämen on helppo muistaa muistisäännöllä: sydämeen mahtuu vaan yksi ämmä.
Ja Baltiaan ei mahdu kahta… hmm. teetä. Keksikääs tohon parempi. Mutta noin se on ja joskus olen tuon oikeinkirjoittamisesta ollut epävarma.
Voidaan kai silti sanoa: osan Suomen kieli on ruotsin kieli?
Viimeisin ja edellinenhän on ihan sama asia. Viimeistä edeltävä tarkottaiskin sitten jo kautta 2015-16, mutta viime kausi ja edelliskausi tarkottaa molemmat kautta 2016-2017.
Kyllä “edellistä” käytetään yleisesti myös tuossa ‘viimeistä edeltäneen’ merkityksessä… Eli “edellispäivällä” tarkoitetaan ‘toissapäivää’, jne.
Tosin, virallinen suositus taitaa tosiaan olla, että näin tehtäisiin vain, kun ilmaus on sidottu menneestä ajasta puhumiseen. “Viime kaudella NHL:ssä loisti Laine, jota edelliskaudella oli kotimaassaan kovasti moitittu epäesimerkilliseksi pelaajaksi.”
Kielitohtoori väittää, että “edellisen” käyttö sellaisenaan, ilman viittausyhteyttä ‘viimeistä edeltäneen’ merkityksessä olisi murreperäistä: http://www.kielitohtori.fi/suomen-kielenhuollon-kysymys/mitä-päivää-sana-edellispäivä-tarkoittaa-eli-tarkoittaako-se-eilistä
Ehkäpä näin onkin - itse olen aina käyttänyt puheessa, kirjakielessä ehkä toki varovammin.
Se on kyynärpää, ei kyynerpää.
Muutamat sukunimet taipuvat eri tavoin kuin vastaavat yleissanat: Auer, Manner ja Tanner taipuvat Auerin, Mannerin ja Tannerin.
Tällä on haluttu välttää sekaantuminen nimiin Autere, Mantere ja Tantere, joiden taivutus on pääohjeen mukaisesti Autereen, Mantereen ja Tantereen.
http://www.kielitohtori.fi/kielenhuoltovinkit-ohjeartikkelit/tarkkuutta-taivutuksiin-sukunimien-taivutusohjeita (sitaatin korostukset palstaretkeilijän omat)
Kapasen, 44, ja hänen vaimonsa Sadun
Something is wrong here.
Mikä?